
The translation teams and teachers.
Recently, Bible translators were trained with the aim of equipping them to get started with Bible Translation in their respective language groups.
Due to security and sensitivity, we must use pseudonyms for these language groups: Sigar, Hapi, Sidi, Soga, Goli, and Lani.
Subjects that were taught:
• Bible Translation and Mission
• Process of Bible Translation
• Principles of Bible Translation
After the training, students from these language groups were asked to translate the book of Jonah into their respective languages using the methods they had just been taught. This material will be tested in their villages to test whether or not the people in these communities will accept it. It is a first-time translation in all six languages.
The training will continue over a period of four years.
Testimony from the Hapi language group
The Hapi community call themselves the Waghri Community. The wider community considered these people as ”Rag Pickers” and beggars. They are in fact “Shikaaris” or hunters by nature. Students were blessed through this training as they were able to take a bold step forward after they translated the book of Jonah into their language. One of the students shared that some time ago he had a vision that all the people of his language group were burning in fire and that there was a sense of helplessness all around. God looked down on them from above and was telling him “Save my people” repeatedly and saying that He wanted His Word to reach all of them. It was with this burden and desire that our brother underwent this training
Vision of TWFTW
The main goal of TWFTW is to see that every person gets the life-giving Word of God in his or her native language. We believe that God will accomplish His work in due season and that His Word will never, ever return void. We want to see not just the translation of the Bible into these languages, but also the transformation of lives through Bible translation.